了一声,孩子们都高兴得鼓起掌来。

&esp;&esp;“请原谅!

我要来献一献丑”

他说,同时用手指轻轻擦了一下他的尖鼻子,从外衣口袋里掏出一张纸来此时大厅里马上变得声息皆无。

&esp;&esp;他双手擎着一张五彩斑烂的纸,小红花和金色的花纹曲线构成一个椭圆形的框子,他大声朗诵框里写的字:

&esp;&esp;“老友布登勃洛克为乔迁新邸设筵温居,鄙人有幸忝列,故特此赋诗志念。

一八年十月。”

&esp;&esp;念完后就用他那略有些颤抖的声音读道:

&esp;&esp;尊贵的友人,当你们迁入这所壮美华丽的宅邸,请让我用这首小诗说出我对你们的无限敬意。

&esp;&esp;我银发飘拂的老友,祝贺你,与你的尊贵贤明的夫人,你的子媳孝顺贤惠,克绍箕裘,你福寿无穷,子孙绕膝。

&esp;&esp;你俩缔结了永久而美好的姻缘,一个勤劳能干,一个贞洁美丽,一个像火神和铸造之神能干,一个容颜恰似阿那狄俄墨涅维纳斯。

&esp;&esp;生活中,永远没有愁云阴霾遮暗你们快乐的情绪,每天升起的灿烂朝阳,把更多的幸福照进你们家里。

&esp;&esp;你们的家宅日益兴旺,我为你们感到无比欢喜。

&esp;&esp;我的眼睛道出我的挚情,不用多说赘言絮语。

&esp;&esp;在你们这华丽的房间,你们永远会生活得吉详如意,请不要忘掉你们的这位老友他在陋室里胡写了这几行短句!

&esp;&esp;念完后,他鞠了一个躬,大家不约而同热烈地鼓起掌来。

&esp;&esp;“霍甫斯台德,太好了!”

老布登勃洛克喊道“让我为你的健康干一杯!

简直写得妙极了!”

&esp;&esp;当参议夫人和诗人碰杯的时候,她的脸上浮现出淡淡地一层红晕;因为她注意到当他读到“维纳斯阿娜乔敏尼”

的时候,他朝她欠身致意

本章未完,点击下一页继续阅读

.
.